tr.Anime(NET);

Radio

Your browser does not support the audio element.

  1. Buradasınız:  
  2. Anasayfa

Öne Çıkanlar

Avs Betiği ile Textsub

Ayrıntılar
Yazan: Örsan NUHOĞLU
Kategori: Video İşleme Dersleri
Yayınlandı: 03 Nisan 2011
Görüntüleme: 10790

avisynth logoAviSynth / AVS Nedir?

AviSynth grafik ara yüzü olmayan, betik oluşturarak videolara filtre ve efekt uygulamamıza yarayan bir araçtır . Eklentilerle videolarda, renk düzeltme, kırpma, kesme, yeniden boyutlandırma, video içeriğine göre algoritma uygulamada, altyazı ekleme, deinterlace, denoise, deblock gibi birçok filtreyi uygulamamıza ve olan değişiklikleri anında görmemize olanak sağlar. Oluşturduğumuz “.avs“ dosyasını video oynatıcımızda açtığımız anda filtreler uygulanır sonra video dönüştürme yazlımı kullanarak “.avs” dosyamızı encode edebiliriz.

Devamını oku: Avs Betiği ile Textsub

Fansub Yapımı ve Encode

Ayrıntılar
Yazan: Örsan NUHOĞLU
Kategori: Video İşleme Dersleri
Yayınlandı: 01 Ocak 2010
Görüntüleme: 17893

 

İşlenmemiş  HD Video:

İşlenmemiş HD yani yüksek yoğunluklu ve TV logosu olmayan (delogo ile silinmiş) en az 1280x720 Çözünürlüklü,  en az 16000~2000 Kbps hızında ve günümüz en iyi video sıkıştırmasına sahip olmalıdır. Bit hızı düştükçe kalitenin düşeceğini ve HD standartlarını karşılamayacağını unutmamak gerekir, HD niteliğini sadece çözünürlük kapsamaktadır ve 1280*720 den başlar. Fansub yapılacak videolar; HD yayınlardan, DVD disklerden veya işlenmemiş (RAW) olması gerekir. Kaynak bir DVD/BD ROM ise mümkün olduğunca,  meta bilgisi, Chapter, ses altyazı alınmalıdır.

Kaynak altyazı:

DVD den riplenmiş veya çevrilmiş İngilizce altyazı kullanılmalıdır. Eğer çevrilmiş altyazı kullanılacaksa zamanlaması ve çevirisi düzgün olmalıdır. Opening-Ending kısımları, açıklayıcı bilgiler, Chapter isimleri, sonraki bölüm ve özet kısımları tam olmalıdır.

Altyazı ve Karaoke:

Çevirmenler çevirilerini kaynak altyazı ile aynı satır sayısında yapmalı ve kaynaktaki eksiklikleri de gidermeli, eğer uzun altyazılar varsa ayrı zamanlama yerine kaydırma kullanmalıdır. Gerekli yerlerde açıklayıcı bilgiler eklenmelidir. Tüm fanlarının yaptığı gibi SubRip (.srt) altyazıları bırakıp " Advanced Sub Station

Devamını oku: Fansub Yapımı ve Encode

  • Matroska MKV/MKA Taşıyıcı Biçimi

Sayfa 13 / 14

  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14

Language

  • HomeHome
  • TürkçeTürkçe
  • ホームホーム
  • EnglishEnglish

Main Menu

  • Yazılım ProjeleriYazılım Projeleri
  • Anime FansubAnime Fansub
  • Elektronik HobiElektronik Hobi
  • Yapay ZekaYapay Zeka
  • İletişim

User Menu

  • Giriş YapGiriş Yap
  • Kayıt OlKayıt Ol

Login Form

  • Şifrenizi mi unuttunuz?
  • Kullanıcı adınızı mı unuttunuz?